Генрих ИбсенСтраница 2
Ибсена, увидевшей свет рампы, - "Богатырский курган".
Имя Ибсена постепенно делается известным в литературных и театральных
кругах. С осени 1851 года Ибсен становится штатным драматургом вновь
созданного театра в богатом торговом городе Бергене - первого театра,
стремившегося развивать национальное норвежское искусство. В Бергене Ибсен
остается до 1857 года, после чего он возвращается в Кристианию, на пост
руководителя и режиссера образовавшегося и в столице Национального
норвежского театра. Но материальное положение Ибсена в это время остается
весьма плохим. Особенно мучительным оно становится на рубеже 60-х годов,
когда дела Кристианийского норвежского театра начинают идти все хуже и хуже.
Лишь с величайшим трудом, благодаря самоотверженной помощи Б. Бьернсона,
удается Ибсену весной 1864 года покинуть Кристианию и отправиться в Италию.
Во все эти годы, как в Кристиании, так и в Бергене, творчество Ибсена
стоит под знаком норвежской национальной романтика - широкого движения в
духовной жизни страны, стремившегося после многовекового подчинения Дании
утвердить национальную самобытность норвежского народа, создать национальную
норвежскую культуру. Обращение к норвежскому фольклору - вот основная
программа национальной романтики, продолжившей и усилившей с конца 40-х
годов патриотические устремления норвежских писателей предшествующихдесятилетий.
Для норвежского народа, находившегося тогда в насильственной унии со
Швецией, национальная романтика явилась одной из форм борьбы за
независимость. Вполне естественно, что величайшее значение для национальной
романтики имел тот социальный слой, который был носителем национальной
самобытности Норвегии и основой ее политического возрождения - крестьянство,
сохранившее свой основной жизненный уклад и свои диалекты, в то время как
городское население Норвегии полностью восприняло датскую культуру и датский
язык.
Вместе с тем в своей ориентации на крестьянство национальная романтика
нередко теряла чувство меры. Крестьянский обиход до крайности
идеализировался, превращался в идиллию, а фольклорные мотивы трактовались не
в своем подлинном, подчас весьма грубоватом виде, а как чрезвычайно
возвышенные, условно романтические.
Такая двойственность национальной романтики ощущалась Ибсеном. Уже в
первой национально-романтической пьесе из современной жизни ("Иванова ночь",
1852) Ибсен иронизирует над выспренним восприятием норвежского фольклора,
характерным для национальной романтики: герой пьесы обнаруживает, что у феи
норвежского фольклора - Хульдры, в которую он был влюблен, имеется коровий
хвост.
Стремясь избегнуть фальшивой романтической приподнятости и найти более
твердую, не столь иллюзорную опору для своего творчества, Ибсен обращается к
историческому прошлому Норвегии, а во второй половине 50-х годов начинает
воспроизводить стиль древней исландской саги с ее скупой и четкой манерой
изложения. На этом пути особенно важны две его пьесы: построенная на
материале древних саг драма "Воители в Хельгеланде" (1857) и
народно-историческая драма "Борьба за престол" (1803). В стихотворной пьесе
"Комедия любви" (1862) Ибсен язвительно осмеивает всю систему возвышенных
романтических иллюзий, считая уже более приемлемым мир трезвой практики, не
приукрашенный звонкими фразами. Вместе с тем здесь, как и в более ранних
пьесах, Ибсен намечает все же и некое "третье измерение" - мир подлинных
чувств, глубоких переживаний человеческой души, еще не стершихся и не
выставленных напоказ.
Усилившееся в конце 50-х и начале 60-х годов разочарование Ибсена в
национальной романтике было связано и с его разочарованием в норвежских
политических силах, противостоящих консервативному правительству. У Ибсена
постепенно развивается недоверие ко всякой политической деятельности,
возникает скептицизм, порой перерастающий в эстетизм - в стремление
Полезные статьи:
Переводная литература, как часть литературного взаимодействия
Занявшись дипломной работой, вскоре стало ясно, что число переводов из И.В. Гете, в особенности — стихотворных, чрезвычайно велико, а изучение их представляет большой принципиальный интерес, в том числе и для переводчиков. Выбор темы пере ...
Концепция Поэта
Позволю себе начать с того, что Шелли считает всякий самобытный язык, еще близкий к своему источнику, поэмой, находящейся в хаотическом беспорядке. Поэтому не удивительно, что каждого автора на заре человеческого общества Шелли считает по ...
Роль деталей в стихах о любви у Ахматовой
"Великая земная любовь" - вот движущее начало всей лирики Ахматовой. Именно она заставила по-иному - уже не символистски и не акмеистски, а, если воспользоваться привычным определением, реалистически - увидеть мир. ...